福音家园
阅读导航

看哪你们倚靠虚谎无益的话 -耶利米书7:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:7:8「看哪,你们倚靠虚谎无益的话。

新译本:「可是,你们竟然倚靠虚谎无益的话。

和合本2010版: 「看哪,你们倚靠虚谎无益的话语。

思高译本: 可惜!你们竟信赖虚伪无益的话。

吕振中版:『但是你看,你们竟然倚靠虚假的话无所受益。

ESV译本:“Behold, you trust in deceptive words to no avail.

文理和合本: 惟尔恃无益之虚词、

神天圣书本: 视哉、尔等信靠不可益之假言也。

文理委办译本经文: 人述虚诞、无益于事、尔乃信之、

施约瑟浅文理译本经文: 却尔恃在无益之谎语。

马殊曼译本经文: 却尔恃在无益之谎语。

现代译本2019: 「看吧,你们倚靠那骗人的话是徒然的!

相关链接:耶利米书第7章-8节注释

更多关于: 耶利米书   经文   假言   虚词   你看   无所   看吧   书本   原文   虚假   虚伪   委办   话语   约瑟   可惜   lzz   esv   吕振中   span   zj   class   hhb   看哪   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释