你们不要倚靠虚谎的话说:这些是耶和华的殿是耶和华的殿是耶和华的殿! -耶利米书7:4
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:7:4你们不要倚靠虚谎的话,说:『这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!』
新译本:你们不要倚靠虚谎的话,说:『这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。』
和合本2010版: 不要倚靠虚谎的话,说:『这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!』
思高译本: 不要信赖虚伪的话说:这是上主的圣殿,上主的圣殿,上主的圣殿!
吕振中版:你们不要倚靠虚假的话,说:「这些房屋是永恆主的殿堂,是永恆主的殿堂,是永恆主的殿堂。」
ESV译本:Do not trust in these deceptive words: ‘This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.’
文理和合本: 或曰、耶和华之殿、耶和华之殿、耶和华之殿即此、斯虚诞之词、尔勿恃之、
神天圣书本: 尔勿信靠假言云、斯者、乃神主之堂也。神主之堂也。神主之堂也。
文理委办译本经文: 有言虚诞者、三称耶和华殿为可恃、尔勿信之。
施约瑟浅文理译本经文: 勿恃在谎言。云是皆耶贺华之堂。耶贺华之堂。耶贺华之堂。
马殊曼译本经文: 勿恃在谎言。云是皆耶贺华之堂。耶贺华之堂。耶贺华之堂。
现代译本2019: 不要再相信那些骗人的话,说:『我们很安全,这是上主的圣殿;这是上主的圣殿;这是上主的圣殿!』
相关链接:耶利米书第7章-4节注释