福音家园
阅读导航

并且这百姓的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物并无人鬨赶 -耶利米书7:33

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:7:33并且这百姓的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,并无人鬨赶。

新译本:「这人民的尸体,也必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,没有人来驱赶。

和合本2010版: 并且这百姓的尸首要给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,无人吓走牠们。

思高译本: 这人民的尸体将成为天空飞鸟和地上走兽的食物,而没有人来驱逐。

吕振中版:这人民的尸体必给空中的飞鸟和地上的野兽做食物,也没有人鬨走。

ESV译本:And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth, and none will frighten them away.

文理和合本: 空中飞鸟、地上野兽、将食斯民之尸、无人驱之、

神天圣书本: 且此民之众尸将为天各鸟所食、并地之各兽所食、而无人惊之去矣。

文理委办译本经文: 走兽飞禽食其尸、无人驱除。

施约瑟浅文理译本经文: 厥民之尸与天之鸟。地之兽为食。而无人赶之去。

马殊曼译本经文: 厥民之尸与天之鸟。地之兽为食。而无人赶之去。

现代译本2019: 飞鸟和走兽要来吃尸体,没有人可赶走牠们。

相关链接:耶利米书第7章-33节注释

更多关于: 耶利米书   飞鸟   走兽   地上   野兽   食物   经文   尸体   这人   尸首   人来   天之   为食   百姓   飞禽   也没   要来   要给   书本   原文   之众   委办   为天   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释