耶和华说:犹大人行我眼中看为恶的事将可憎之物设立在称为我名下的殿中污秽这殿 -耶利米书7:30
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:7:30耶和华说:「犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
新译本:「因为犹大人行了我看为恶的事,把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污渎了这殿。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版:
在欣嫩子谷的罪行
「犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之偶像立在称为我名下的殿裏,玷污这殿。这是耶和华说的。思高译本: 的确,犹大子民作了我视为邪恶的事——上主的断语——将他们可恶之物,安置在归我名下的殿宇裏,使殿宇遭受玷污;
吕振中版:『因爲犹大人行我所看爲坏的事,把他们可憎之像立在称爲我名下的殿中,来汚渎它:这是永恆主发神谕说的。
ESV译本:“For the sons of Judah have done evil in my sight, declares the LORD. They have set their detestable things in the house that is called by my name, to defile it.
文理和合本: 耶和华曰、犹大人行我所恶、以其可憎者、置于我寄名之室、俾染污衊、
神天圣书本: 盖神主曰、如大之众子皆行恶于我眼前也。伊以己之可恶物置在于以我名被称之家、致污之。
文理委办译本经文: 耶和华曰、犹大子孙犯罪于我、置可恶之物于殿、使吁我名之所、咸染污衊、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。因如大之子辈在吾前行恶。置可恶物于受称吾名之堂以污之。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。因如大之子辈在吾前行恶。置可恶物于受称吾名之堂以污之。
现代译本2019: 「犹大人做了一件可恶的事。他们把我憎恨的偶像放在敬拜我的圣殿里,汙辱了我的居所。
相关链接:耶利米书第7章-30节注释