你要将这一切的话告诉他们他们却不听从;呼唤他们他们却不答应 -耶利米书7:27
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:7:27「你要将这一切的话告诉他们,他们却不听从;呼唤他们,他们却不答应。
新译本:「你要把这一切话告诉他们,他们却不听从你;你呼叫他们,他们也不回应。
和合本2010版: 「你要将这一切的话告诉他们,他们却不听你;呼唤他们,他们却不回应。
思高译本: 纵使你将这一切话告诉他们,他们也不会听从你;任凭你怎样呼唤,他们也不会答应你。
吕振中版:『你要将这一切话告诉他们,虽则他们不听从,你要呼唤他们,儘管他们不应;
ESV译本:“So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.
文理和合本: 尔将告以斯言、惟彼不听、尔将呼之、惟彼不应、
神天圣书本: 故此尔必向伊等讲此诸言、但伊不肯听尔、又尔必呼及伊等、但伊不肯应答尔也。
文理委办译本经文: 上帝告先知曰、尔虽有命、民不听从、尔虽招徕、民不应命。
施约瑟浅文理译本经文: 是以尔将告此诸言于伊等。伊弗尔听。呼之。亦弗尔答。
马殊曼译本经文: 是以尔将告此诸言于伊等。伊弗尔听。呼之。亦弗尔答。
现代译本2019: 「因此,耶利米呀,你要向我子民传达这些话,但是他们不听;你要呼召他们,但是他们不应答,
相关链接:耶利米书第7章-27节注释