他们却不听从不侧耳而听竟随从自己的计谋和顽梗的恶心向后不向前 -耶利米书7:24
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:7:24他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
新译本:他们却没有听从,也不留心,反倒按着他们的计谋,随从自己顽梗的恶心行事,向后不向前。
和合本2010版: 他们却不听从,也不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心去行,不进反退。
思高译本: 他们不但不侧耳细听,反倒依照自己的计谋,随自己邪恶的心生活,顽固不化;不以面向我,却以背向我。
吕振中版:但他们却不听从,不倾耳以听,竟凭着自己的计谋,随自己顽强之坏心思而行,向后而不向前。
ESV译本:But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.
文理和合本: 惟彼不从、不倾耳以听、乃行己谋、徇其恶心之刚愎、退却不前、
神天圣书本: 但伊不听也、并不附耳、乃行于伊恶心之各谋之虚念、且背退而非上前徃也。
文理委办译本经文: 尔祖不倾耳以听、纵其私欲、辄蹈愆尤、退缩不前。
施约瑟浅文理译本经文: 惟伊弗听。弗留耳。而行厥歹心之计策乃退缩而弗前。
马殊曼译本经文: 惟伊弗听。弗留耳。而行厥歹心之计策乃退缩而弗前。
现代译本2019: 可是,他们不听从,也不理会,反而受自己那顽固邪恶的心所支配,越变越坏。
相关链接:耶利米书第7章-24节注释