耶和华说:现在因你们行了这一切的事我也从早起来警戒你们你们却不听从;呼唤你们你们却不答应 -耶利米书7:13
和合本原文:7:13耶和华说:「现在因你们行了这一切的事,我也从早起来警戒你们,你们却不听从;呼唤你们,你们却不答应。
新译本:现在,因你们行了这一切事,我不断恳切告诫你们,你们却不听;我呼唤你们,你们却不答话。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 现在,因你们行了这一切的事,我一再警戒你们,你们却不听从;我呼唤你们,你们也不回应。这是耶和华说的。
思高译本: 现在因为你们做了这一切事——上主的断语——我再三恳切劝告你们,你们又不听;我呼唤你们,你们也不答应;
吕振中版:现在呢、永恆主发神谕说,因你们行了这一切事,我也曾告诫了你们,又及时又屡次地告诫,你们却不听;我呼唤你们,你们却不应,
ESV译本:And now, because you have done all these things, declares the LORD, and when I spoke to you persistently you did not listen, and when I called you, you did not answer,
文理和合本: 耶和华曰、尔既行此、我屡戒尔、夙兴与言、惟尔弗听、我呼尔而弗应、
神天圣书本: 且神主曰、今因尔行此诸作、且我曾言尔等、并早起而讲与尔、惟不肯听、又呼及尔惟不肯应答也。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、尔既作此、我数告尔、尔弗听、我屡召尔、尔不诺、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。乃因我早起语尔。惟尔弗听。我呼尔。惟尔弗答而行此诸工。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。乃因我早起语尔。惟尔弗听。我呼尔。惟尔弗答而行此诸工。
现代译本2019: 你们犯了这许多罪过;我一再劝导你们,你们总是不听;我呼叫你们,你们总是不应答。
相关链接:耶利米书第7章-13节注释