福音家园
阅读导航

你们要準备攻击她起来吧我们可以趁午时上去哀哉!日已渐斜晚影拖长了 -耶利米书6:4

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:6:4你们要準备攻击她。起来吧,我们可以趁午时上去。哀哉!日已渐斜,晚影拖长了。

新译本:「你们要备战攻击她!起来!我们趁着正午上去。唉!可惜日渐西沉,暮影拖长了!

和合本2010版: 「你们要準备攻击它。起来吧,我们要趁正午上去。」「哀哉!日已渐斜,黄昏的影子拖长了。」

思高译本: 「请你们备战,向她进攻;来,让我们在正午就上前进攻!我们真不幸!因为日已偏西,暮影已长!

吕振中版:『你们要行圣礼备战来攻击她;起来!我们趁中午上去!唉,我们不得了啦!日已渐斜了!暮影拖长了!』

ESV译本:“Prepare war against her; arise, and let us attack at noon! Woe to us, for the day declines, for the shadows of evening lengthen!

文理和合本: 尔其备战、我侪其起、乘午以上、祸哉、日已西斜、夕影长矣、

神天圣书本: 尔等备战为攻他也、即起也、由得我们午时上去矣。祸与我等哉、盖日过去也、且晚之影张长也。

文理委办译本经文: 敌曰、兴戎攻城、勿过日午、如待日昃、薄暮将至、行路尤难。

施约瑟浅文理译本经文: 尔准备战攻之。起身。我欲当午上去。哀哉我等。盖日将迈夕影将长。

马殊曼译本经文: 尔准备战攻之。起身。我欲当午上去。哀哉我等。盖日将迈夕影将长。

现代译本2019: 他们要下令:「準备攻城!在中午发动攻击!」后来他们又说:「糟了,天晚了,黑夜到了,来不及进军。

相关链接:耶利米书第6章-4节注释

更多关于: 耶利米书   经文   正午   我等   哀哉   午时   来吧   我欲   中午   薄暮   让我们   他也   我们可以   晚了   又说   向她   书本   将至   糟了   去也   原文   行路   黄昏   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释