我设立守望的人照管你们说:要听角声他们却说:我们不听 -耶利米书6:17
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:6:17我设立守望的人照管你们,说:要听角声。他们却说:我们不听。
新译本:我设立守望的人照管你们,说:『你们要留心听号角的声音!』他们却说:『我们不听!』
和合本2010版: 我为你们设立守望的人,要留心听角声。他们却说:『我们不听。』
思高译本: 「我给你们派驻哨兵,你们应注意号声!」他们却答说:「我们偏不注意。」
吕振中版:我屡次立了守望人来照管你们,说:「要留心听号角声哦!」但他们却说:「我们不留心听。」
ESV译本:I set watchmen over you, saying, ‘Pay attention to the sound of the trumpet!’ But they said, ‘We will not pay attention.’
文理和合本: 予立守望者以警尔、命尔听其角声、惟彼曰、我弗听之、
预言将降灾于斯民
神天圣书本: 我亦以守看辈设在尔上曰、听着号筒之声也、但伊等曰、我等不肯听着也。
文理委办译本经文: 我置逻卒、使听角声、民曰、我不欲闻。
施约瑟浅文理译本经文: 吾又设守者守尔云。尔宜听号筒之声。惟伊云。我等不听。
马殊曼译本经文: 吾又设守者守尔云。尔宜听号筒之声。惟伊云。我等不听。
现代译本2019: 上主又为他们指派守望者,替他们听警报的角声,但是他们说:「我们不听!」
相关链接:耶利米书第6章-17节注释