耶和华如此说:你们当站在路上察看访问古道哪是善道便行在其间;这样你们心里必得安息他们却说:我们不行在其间 -耶利米书6:16
和合本原文:6:16耶和华如此说:你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间;这样,你们心里必得安息。他们却说:我们不行在其间。
新译本:耶和华这样说:「你们要站在路上察看,寻访远古的路径,看哪一条是美善的路,就走在其中;这样,你们心里就必得安息。他们却说:『我们不走在其中。』
和合本2010版:
以色列拒绝上帝的道路
耶和华如此说:「你们当站在路边察看,寻访古老的路,哪裏是完善的道路,就行走在其上;这样,你们自己必找到安息。他们却说:『我们不走。』思高译本: 上主这样说:「你们应站在交叉路口,观察探问旧路;那一条是好路,就在那路上走,你们的心灵必获安宁。」他们却答说:「我们偏不走。」
吕振中版:永恆主这么说:『你们要站在路上察看,访问往古的路径,哪一条是好的路,你们便在那上头行;这样、你们就得安然。但他们却说:「我们不在那上头行。」
ESV译本:Thus says the LORD: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
文理和合本: 耶和华曰、尔宜立道中而观、访其古道之善者而行之、如是、则心获安、惟彼曰、我弗由之、
神天圣书本: 神主如此曰、尔等立着于各道路、且看而问求其各古道、及其美道、安在、而且在之行走、则尔必为己之灵得平安也。但伊等曰、我们不肯在之行走也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、当立道旁、访其旧途、正直者履之、可得平康、人曰、余不欲正直是履。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华如是云。尔立路中而看。而问及旧路何为好路。而行进去。必见心安。惟伊云。我等不行其内。
马殊曼译本经文: 耶贺华如是云。尔立路中而看。而问及旧路何为好路。而行进去。必见心安。惟伊云。我等不行其内。
现代译本2019: 上主劝告他子民说:「你们要站在十字路口观察。要探问那些旧路,查一查那条最好的路在哪里。走那条路,你们就有平安。」
相关链接:耶利米书第6章-16节注释