因此我被耶和华的忿怒充满难以含忍我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上连夫带妻并年老的与日子满足的都必被擒拿 -耶利米书6:11
和合本原文:6:11因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍。我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的都必被擒拿。
新译本:因此,我心里充满耶和华的忿怒,无法容忍。「你要把我的忿怒向街上的孩童倾倒,又倾在联群集结的年轻人身上。夫妻一起被捉住,年老的、寿高的也不例外。
和合本2010版: 因此我被耶和华的愤怒充满,难以忍受。「你要把它倒在街上孩童和成羣的年轻人身上,他们连夫带妻,年长者与高龄的人都必被擒拿。
思高译本: 为此,我满怀上主的忿怒,我已无法再控制:「只得将忿怒洩在街上的孩童和青年的队伍身上,因为男人和女人,年长和年老的人,都要被掳去;
吕振中版:因此我充满了永恆主的烈怒,我含忍得腻了。我要⑤向街上的孩童和聚在一处的青年团身上倒去了;他们连夫带妻、年老的跟岁数满足的必都被捉拿。
ESV译本:Therefore I am full of the wrath of the LORD; I am weary of holding it in. “Pour it out upon the children in the street, and upon the gatherings of young men, also; both husband and wife shall be taken, the elderly and the very aged.
文理和合本: 故我充以耶和华之怒、疲倦难忍、可倾之于衢中之童、及少壮之会、夫妇耆老、及年迈者、必皆被执、
神天圣书本: 故此我被满以神主之愤怒也、我因自含而致倦然、我则要斟发其怒落在外之众子、并及众幼年人之会也。盖其夫妇将同被获也、又其老者、与以盛日得满之人者也。
文理委办译本经文: 故我忿怒盈怀、不能复忍、必降灾于逵衢之孩提、结党之壮士、夫妻耆老、俱被俘囚。
施约瑟浅文理译本经文: 故我盈以耶贺华之怒。困于怀负。吾欲倒之落在外子辈上。与少年者聚集之会上。盖夫与妻。老者与年高者皆被夺。
马殊曼译本经文: 故我盈以耶贺华之怒。困于怀负。吾欲倒之落在外子辈上。与少年者聚集之会上。盖夫与妻。老者与年高者皆被夺。
现代译本2019: 上主啊,你向他们发的烈怒也在我身上燃烧,我再也不能忍受了!」
相关链接:耶利米书第6章-11节注释