巴比伦忽然倾覆毁坏;要为她哀号;为止她的疼痛拿乳香或者可以治好 -耶利米书51:8
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:51:8巴比伦忽然倾覆毁坏;要为她哀号;为止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。
新译本:巴比伦必突然倾覆毁灭,你们要为它哀号!拿乳香来消除它的痛楚,也许可以治好它。
和合本2010版: 巴比伦忽然倾覆毁坏;要为它哀号,拿乳香来止它的疼痛,或者可以治好。
思高译本: 霎时间,巴比伦倾覆瓦解,你们为她举哀,拿香料来医治她的创伤,也许她会痊癒。
吕振中版:突然间巴比伦倾倒破毁了!你们爲她哀号哦!拿乳香去止她的疼痛哦!或者她可以得治好阿!
ESV译本:Suddenly Babylon has fallen and been broken; wail for her! Take balm for her pain; perhaps she may be healed.
文理和合本: 巴比伦倏尔倾覆毁灭、当为之号咷、取乳香以医其痛、庶可得愈、
神天圣书本: 巴比伦忽倒而坏了、且为之哀号也、取药为他之疼、或他可致医也。
文理委办译本经文: 今巴比伦倾頽崩毁、为之举哀、求乳香以医厥疾。
施约瑟浅文理译本经文: 巴比伦忽倾败矣。为之号。取药为其伤。或得愈。
马殊曼译本经文: 巴比伦忽倾败矣。为之号。取药为其伤。或得愈。
现代译本2019: 现在巴比伦突然陷落,毁灭了!你们要为它哀哭!找膏药来裹它的伤口,也许还能治好它。
相关链接:耶利米书第51章-8节注释