你们要从巴比伦中逃奔各救自己的性命!不要陷在她的罪孽中一同灭亡;因为这是耶和华报仇的时候他必向巴比伦施行报应 -耶利米书51:6
和合本原文:51:6你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命!不要陷在她的罪孽中一同灭亡;因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。
新译本:你仍要从巴比伦境内逃出来,各自逃命!不要因它的罪孽灭亡;因为这是耶和华报复的时候,他必向巴比伦施行应得的报应。
和合本2010版: 你们要奔逃,离开巴比伦,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时刻,他必向巴比伦施行报应。
思高译本: 你们逃离巴比伦,各救自己的性命,不要因了她的罪过而自遭丧亡,因为现在是上主复仇的时候,上主要对她报复。
吕振中版:『你们要从巴比伦中间逃跑,各人各自逃命!不要消灭死寂于她的罪罚中,因爲这是永恆主报复的时候,是他向巴比伦施的报应。
ESV译本:“Flee from the midst of Babylon; let every one save his life! Be not cut off in her punishment, for this is the time of the LORD's vengeance, the repayment he is rendering her.
文理和合本: 当自巴比伦逃出、各救己生、毋因其罪而见绝、斯乃耶和华复仇之期、必报之也、
神天圣书本: 逃出巴比伦之中且各人自救己灵也、勿于其愆而致绝也、盖此乃神主报恨之时也、且他将归之以所应得之报也。
文理委办译本经文: 今耶和华报巴比伦、以雪宿忿、凡欲自救者、必出斯邑、庶或免罹灾害。
施约瑟浅文理译本经文: 逃出巴比伦之中。各救己命。勿因伊罪而被斩断。盖此乃耶贺华报复之时。其将报复之。
马殊曼译本经文: 逃出巴比伦之中。各救己命。勿因伊罪而被斩断。盖此乃耶贺华报复之时。其将报复之。
现代译本2019: 逃命啊,你们快逃出巴比伦!不要跟它的罪同归于尽。因为我现在正照巴比伦所该受的报应惩罚它。
相关链接:耶利米书第51章-6节注释