这是行毁灭的临到巴比伦巴比伦的勇士被捉住他们的弓折断了;因为耶和华是施行报应的 神必定施行报应 -耶利米书51:56
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:51:56这是行毁灭的临到巴比伦。巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了;因为耶和华是施行报应的 神,必定施行报应。
新译本:因为有一位行毁灭的来攻击巴比伦,巴比伦的勇士被擒住,他们的弓弩折断了,因为耶和华是报应的 神,他必报复巴比伦。
和合本2010版: 这是行毁灭的临到巴比伦。巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了;因为耶和华是施行报应的上帝,他必施行报应。
思高译本: 果然,破坏者已来到巴比伦,她的勇士都已被擒,她的弓弩尽被折断,因为上主是报复的天主,他必严厉加以报复。
吕振中版:因爲有一个行毁灭者临到巴比伦来攻击她;巴比伦的勇士被捉住;他们的弓断碎了;因爲永恆主是行报罚的上帝,他必定施报应。
ESV译本:for a destroyer has come upon her, upon Babylon; her warriors are taken; their bows are broken in pieces, for the LORD is a God of recompense; he will surely repay.
文理和合本: 残贼者临于巴比伦、其武士被擒、其弓见折、盖耶和华乃施报之上帝、必报之也、
神天圣书本: 因使败者上来攻之、即上巴比伦、及其大丈夫被捉也、各人之各弓皆折、盖使报应者之神者、神主也、必然要报应之。
文理委办译本经文: 攻巴比伦壮士沦丧、强弓已折、盖我耶和华上帝雪忿报仇若此。
施约瑟浅文理译本经文: 因败坏者到之。到巴比伦。厥能者被擒。各人之弓被断。盖报复之神耶贺华定复报。
马殊曼译本经文: 因败坏者到之。到巴比伦。厥能者被擒。各人之弓被断。盖报复之神耶贺华定复报。
现代译本2019: 他们来消灭巴比伦。
相关链接:耶利米书第51章-56节注释