福音家园
阅读导航

她的城邑变为荒场、旱地、沙漠无人居住无人经过之地 -耶利米书51:43

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:51:43她的城邑变为荒场、旱地、沙漠,无人居住,无人经过之地。

新译本:它的城镇变为荒凉,成为乾旱的地和沙漠,没有人住在里面,也没有人经过。

和合本2010版: 它的城镇变废墟,地变乾旱,成为沙漠,成为无人居住、无人经过之地。

思高译本: 她的城市尽化为荒野,乾旱凄凉之地,再没有人居住,再没有过客。

吕振中版:她的城市变成了荒凉、乾旱草原之地,无人居住、全无人类经过。

ESV译本:Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes.

文理和合本: 其邑荒芜、成为燥土沙漠、无人居处之地、世人不经历之、

神天圣书本: 他之诸城皆为荒也、一旱地、一广野、一地无人住之、盖无人之子经过之也。

文理委办译本经文: 四境荒芜、变为旷野、无人居处、人蹤罕至。

施约瑟浅文理译本经文: 厥邑成荒。成旱地。成野。内无人居。并无人子经过之。

马殊曼译本经文: 厥邑成荒。成旱地。成野。内无人居。并无人子经过之。

现代译本2019: 城镇变为荒野、旱地、沙漠,没有人居住,也没有人过路。

相关链接:耶利米书第51章-43节注释

更多关于: 耶利米书   旱地   之地   沙漠   经文   人子   居处   也没   城镇   城邑   人居   诸城   荒野   荒凉   再没   内无   之子   城市   旷野   一地   全无   废墟   书本   皆为

相关主题

返回顶部
圣经注释