她的城邑变为荒场、旱地、沙漠无人居住无人经过之地 -耶利米书51:43
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:51:43她的城邑变为荒场、旱地、沙漠,无人居住,无人经过之地。
新译本:它的城镇变为荒凉,成为乾旱的地和沙漠,没有人住在里面,也没有人经过。
和合本2010版: 它的城镇变废墟,地变乾旱,成为沙漠,成为无人居住、无人经过之地。
思高译本: 她的城市尽化为荒野,乾旱凄凉之地,再没有人居住,再没有过客。
吕振中版:她的城市变成了荒凉、乾旱草原之地,无人居住、全无人类经过。
ESV译本:Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes.
文理和合本: 其邑荒芜、成为燥土沙漠、无人居处之地、世人不经历之、
神天圣书本: 他之诸城皆为荒也、一旱地、一广野、一地无人住之、盖无人之子经过之也。
文理委办译本经文: 四境荒芜、变为旷野、无人居处、人蹤罕至。
施约瑟浅文理译本经文: 厥邑成荒。成旱地。成野。内无人居。并无人子经过之。
马殊曼译本经文: 厥邑成荒。成旱地。成野。内无人居。并无人子经过之。
现代译本2019: 城镇变为荒野、旱地、沙漠,没有人居住,也没有人过路。
相关链接:耶利米书第51章-43节注释