所以耶和华如此说:我必为你伸冤为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭使她的泉源乾涸 -耶利米书51:36
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:51:36所以,耶和华如此说:我必为你伸冤,为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源乾涸。
新译本:因此,耶和华这样说:「看哪!我必为你的案件申诉,为你报仇;我必使巴比伦的河水枯竭,使它们的水源乾涸。
和合本2010版:
耶和华要帮助以色列
所以,耶和华如此说:看哪,我必为你伸冤,为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭,使它的泉源乾涸。思高译本: 为此,上主这样说:「看,我必为你辩护,报复你的冤仇,乾涸她的河川,枯竭她的泉源。
吕振中版:因此永恆主这么说:『看吧,我必爲你的案件而伸诉,爲你报复;我必使巴比伦的海枯竭,使她水源乾涸。
ESV译本:Therefore thus says the LORD: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry,
文理和合本: 故耶和华曰、我必为尔伸冤、为尔复仇、涸其海、竭其泉、
神天圣书本: 故此神主如此曰、视哉、我将辨白尔事、并将代尔报恨、且我将乾着他之海、并使他之泉皆乾了、
文理委办译本经文: 耶和华曰、我必伸尔冤、为尔雪忿、惟彼泉源、我必涸之、
施约瑟浅文理译本经文: 故耶贺华曰。夫吾将辨尔故而代汝报仇。乾其海。涸其源。
马殊曼译本经文: 故耶贺华曰。夫吾将辨尔故而代汝报仇。乾其海。涸其源。
现代译本2019:
上主要帮助以色列
因此,上主对耶路撒冷人民说:「我要替你伸冤,为你们报仇。我要使巴比伦的水源枯竭,河流乾涸。相关链接:耶利米书第51章-36节注释