福音家园
阅读导航

所以耶和华如此说:我必为你伸冤为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭使她的泉源乾涸 -耶利米书51:36

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:51:36所以,耶和华如此说:我必为你伸冤,为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源乾涸。

新译本:因此,耶和华这样说:「看哪!我必为你的案件申诉,为你报仇;我必使巴比伦的河水枯竭,使它们的水源乾涸。

和合本2010版:

耶和华要帮助以色列

所以,耶和华如此说:看哪,我必为你伸冤,为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭,使它的泉源乾涸。

思高译本: 为此,上主这样说:「看,我必为你辩护,报复你的冤仇,乾涸她的河川,枯竭她的泉源。

吕振中版:因此永恆主这么说:『看吧,我必爲你的案件而伸诉,爲你报复;我必使巴比伦的海枯竭,使她水源乾涸。

ESV译本:Therefore thus says the LORD: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry,

文理和合本: 故耶和华曰、我必为尔伸冤、为尔复仇、涸其海、竭其泉、

神天圣书本: 故此神主如此曰、视哉、我将辨白尔事、并将代尔报恨、且我将乾着他之海、并使他之泉皆乾了、

文理委办译本经文: 耶和华曰、我必伸尔冤、为尔雪忿、惟彼泉源、我必涸之、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华曰。夫吾将辨尔故而代汝报仇。乾其海。涸其源。

马殊曼译本经文:耶贺华曰。夫吾将辨尔故而代汝报仇。乾其海。涸其源。

现代译本2019:

上主要帮助以色列

因此,上主对耶路撒冷人民说:「我要替你伸冤,为你们报仇。我要使巴比伦的水源枯竭,河流乾涸。

相关链接:耶利米书第51章-36节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   乾涸   为你   耶和华   泉源   经文   水源   以色列   我将   使她   耶路撒冷   使它   案件   吾将   冤仇   我要   河川   并将   使他   替你   看吧   河水   要使

相关主题

返回顶部
圣经注释