地必震动而瘠苦;因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了使巴比伦之地荒凉无人居住 -耶利米书51:29
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:51:29地必震动而瘠苦;因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。
新译本:大地震动翻腾,因为耶和华攻击巴比伦所定的旨意立定不移,要使巴比伦的地荒凉,没有人居住。
和合本2010版: 地必震动而移转;因耶和华向巴比伦旨意已确定,要使巴比伦土地荒凉,无人居住。
思高译本: 大地战慄惶悚,因为上主正在进行攻巴比伦的计划,使巴比伦地成为无人居住的荒野。
巴比伦被攻破
吕振中版:地震动而翻腾;因爲永恆主责罚巴比伦的旨意立定不移,要使巴比伦之地荒凉,无人居住。
ESV译本:The land trembles and writhes in pain, for the LORD's purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
文理和合本: 地震动而愁惨、盖耶和华攻巴比伦之志已定、必使其地荒芜、无人居处、
神天圣书本: 且该地将震然、忧然也。盖神主之各志意攻巴比伦、皆将得成、致使巴比伦地为荒然、无人住之矣。
文理委办译本经文: 使民战慄、盖我耶和华已定厥志、攻巴比伦、使之荒芜、无人居处斯言必应。
施约瑟浅文理译本经文: 巴比伦将战慄愁苦为耶贺华定意攻之。使之为荒而无居人。
马殊曼译本经文: 巴比伦将战慄愁苦为耶贺华定意攻之。使之为荒而无居人。
现代译本2019: 大地震撼战慄,因为我—上主在执行自己的计画,使巴比伦荒废,没有人居住。
相关链接:耶利米书第51章-29节注释