福音家园
阅读导航

要在境内竖立大旗在各国中吹角使列国预备攻击巴比伦将亚拉腊、米尼、亚实基拿各国招来攻击她;又派军长来攻击她使马匹上来如蚂蚱 -耶利米书51:27

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:51:27要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊、米尼、亚实基拿各国招来攻击她;又派军长来攻击她,使马匹上来如蚂蚱,

新译本:「你们要在地上竖起旗帜,在列国中吹号角,使列国作好準备攻击巴比伦,把亚拉腊、米尼、亚实基拿等国召来攻击她,又指派元帅来攻击她,使马匹像蝗虫汹涌上来。

和合本2010版: 你们要在境内竖立大旗,在列邦中吹角,使列邦预备攻击巴比伦。要招集亚拉腊米尼亚实基拿各国前来攻击它,派将军攻击它,使马匹上来如粗暴的蝗虫;

思高译本: 你们在地上树立旗帜,在万民间吹起号角,祝圣万民向她进攻,召集阿辣辣特明尼阿市革纳次王国向她进攻,派遣一员大将向他进攻;冲锋的马队,好像剌毛直竖的蚱蜢。

吕振中版:『你们要在境内竖起旌旗。在列邦中吹号角,使列邦行圣礼备战来攻击巴比伦,将亚拉腊、米尼、亚实基拿这些国召集来攻击她;又派大元帅来击打她,使马匹上来像翅膀林立的蝻子。

ESV译本:“Set up a standard on the earth; blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her; summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; bring up horses like bristling locusts.

文理和合本: 树帜于大地、吹角于列邦、集诸族来攻之、招亚拉腊米尼亚实基拿诸国击之、立军长攻之、使骁骑咸上、有若陋蝗、

神天圣书本: 于该地竖个旗、且有在其各国间吹个号筒、又备其各国来攻之、又召其亚拉辣得、其米尼、其亚寔拿士各王邦、聚来攻之。设个首领来攻之、使其各马上来、似澁菜虫也。

文理委办译本经文: 当举旌旆于斯土、吹角于民间、使列邦攻之、会集亚喇腊米尼亚实基拿人、立武夫长、使骁骑咸至、若蝗众多。

施约瑟浅文理译本经文: 尔升旗于境内。鸣号筒于各国民间。准备各国人以攻之。召亚拉勒敏尼亚书记拿诸国会攻之。命帅攻之。使马上来如觕蝗然。

马殊曼译本经文: 尔升旗于境内。鸣号筒于各国民间。准备各国人以攻之。召亚拉勒敏尼亚书记拿诸国会攻之。命帅攻之。使马上来如觕蝗然。

现代译本2019: 「发出进攻的信号吧!在列国中吹起军号!召集万国向巴比伦进攻!召集亚拉腊米尼,和亚实基拿诸国前来攻打。指定军长,指挥作战,调遣像蝗虫一样多的军马进攻。

相关链接:耶利米书第51章-27节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   号筒   要在   马匹   境内   蝗虫   经文   号角   诸国   骁骑   民间   列国   军长   向她   国中   旗帜   大旗   吹起   书记   军号   万国   蚱蜢   王国

相关主题

返回顶部
圣经注释