万军之耶和华指着自己起誓说:我必使敌人充满你像蚂蚱一样;他们必吶喊攻击你 -耶利米书51:14
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:51:14万军之耶和华指着自己起誓说:我必使敌人充满你,像蚂蚱一样;他们必吶喊攻击你。
新译本:万军之耶和华指着自己起誓,说:「我必使敌人充满你,像蝗虫一样布满你的全地,他们必对你发出胜利的吶喊。」
和合本2010版: 万军之耶和华指着自己起誓说:我必使人遍满各处像蝗虫一样,他们必吶喊攻击你。
思高译本: 万军的上主指着自己起誓说:「我必用像蝗虫那么多的人群填塞你,对你高唱凯歌。」
雅威是惟一万有的主宰
吕振中版:万军之永恆主指着自己来起誓,说:我必使敌人充满了你,像蝻子一样;他们必以高喊声相呼应来攻击你。
ESV译本:The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you.
文理和合本: 万军之耶和华指己而誓曰、我必使敌若蝗、充牣尔中、彼必向尔号呼、○
神天圣书本: 诸军之神主以己誓云、固然我将以人而满尔、如以菜虫、且伊当起号声对尔也。
文理委办译本经文: 万有之主耶和华、指己而誓、曰、我使敌至、若蝗众多、号呼攻尔。
施约瑟浅文理译本经文: 军之耶贺华以自誓曰。固吾将满汝以人。如以蝗。众将对汝举声。
马殊曼译本经文: 军之耶贺华以自誓曰。固吾将满汝以人。如以蝗。众将对汝举声。
现代译本2019: 上主—万军的统帅指他自己的生命发誓,他要召集大军,像蝗虫蜂拥而来,向巴比伦进攻。他们将发出胜利的欢呼。
相关链接:耶利米书第51章-14节注释