福音家园
阅读导航

万军之耶和华指着自己起誓说:我必使敌人充满你像蚂蚱一样;他们必吶喊攻击你 -耶利米书51:14

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:51:14万军之耶和华指着自己起誓说:我必使敌人充满你,像蚂蚱一样;他们必吶喊攻击你。

新译本:万军之耶和华指着自己起誓,说:「我必使敌人充满你,像蝗虫一样布满你的全地,他们必对你发出胜利的吶喊。」

和合本2010版: 万军之耶和华指着自己起誓说:我必使人遍满各处像蝗虫一样,他们必吶喊攻击你。

思高译本: 万军的上主指着自己起誓说:「我必用像蝗虫那么多的人群填塞你,对你高唱凯歌。」

雅威是惟一万有的主宰

吕振中版:万军之永恆主指着自己来起誓,说:我必使敌人充满了你,像蝻子一样;他们必以高喊声相呼应来攻击你。

ESV译本:The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you.

文理和合本: 万军之耶和华指己而誓曰、我必使敌若蝗、充牣尔中、彼必向尔号呼、○

神天圣书本: 诸军之神主以己誓云、固然我将以人而满尔、如以菜虫、且伊当起号声对尔也。

文理委办译本经文: 万有之主耶和华、指己而誓、曰、我使敌至、若蝗众多、号呼攻尔。

施约瑟浅文理译本经文: 军之耶贺华以自誓曰。固吾将满汝以人。如以蝗。众将对汝举声。

马殊曼译本经文: 军之耶贺华以自誓曰。固吾将满汝以人。如以蝗。众将对汝举声。

现代译本2019: 上主—万军的统帅指他自己的生命发誓,他要召集大军,像蝗虫蜂拥而来,向巴比伦进攻。他们将发出胜利的欢呼。

相关链接:耶利米书第51章-14节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   蝗虫   经文   以人   对你   敌人   巴比伦   自己的   凯歌   众将   吾将   号声   蜂拥而来   蚂蚱   那么多   他要   使人   统帅   我将   喊声   惟一   大军   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释