看哪有一种民从北方而来并有一大国和许多君王被激动从地极来到 -耶利米书50:41
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:50:41看哪,有一种民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
新译本:「看哪!有一个民族从北方而来,有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
和合本2010版: 看哪,有一民族从北方而来,有一大国和许多君王被激起,从地极来到。
思高译本: 看,有一个民族,从北方来,有一个强盛的异邦和许多君王从地极兴起,
吕振中版:『看吧,必有一族之民从北方而来;必有一个大国和许多君王被激动,从地之极处来到。
ESV译本:“Behold, a people comes from the north; a mighty nation and many kings are stirring from the farthest parts of the earth.
文理和合本: 有一族自北方而来、有大国及诸王被激、自地极而起、
神天圣书本: 视哉、将有一种人从北边来、一个大国、又将有各王与从地之界也。
文理委办译本经文: 大邦之邑、来自北方、列王勃兴、至自地极、
施约瑟浅文理译本经文: 巴比伦之女。却一民将自北来。乃大国。多王者将兴自地末。
马殊曼译本经文: 巴比伦之女。却一民将自北来。乃大国。多王者将兴自地末。
现代译本2019: 瞧吧,有一个民族要从北方来,
相关链接:耶利米书第50章-41节注释