耶和华说:必无人住在那里也无人在其中寄居要像我倾覆所多玛、蛾摩拉和邻近的城邑一样 -耶利米书50:40
和合本原文:50:40耶和华说:「必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛、蛾摩拉,和邻近的城邑一样。
新译本:就像 神倾覆的所多玛、蛾摩拉,和它们邻近的城镇一样;必没有人住在那里,也必没有人在那里寄居。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 巴比伦要像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样,必无人住在那裏,也无人在其中寄居。这是耶和华说的。
思高译本: 恰如天主灭亡了的索多玛、哈摩辣及附近的城市一样——上主的断语——再没有人居住,再没有人留宿。
北军压境
吕振中版:就如上帝倾覆所多玛蛾摩拉与其邻近城市一样,永恆主发神谕说,必没有人住在那裏,也无人寄居于其中。
ESV译本:As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the LORD, so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
文理和合本: 耶和华曰、必如所多玛 蛾摩拉、及其邻邑之倾覆、无人居处、世人不寓其中、
神天圣书本: 神主曰、如神倾毁其所多马、与我摩拉、及其各邻城、如是将不有何人存之、并无何人之子住之也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、昔所多马 蛾摩拉、及其邻邑、为我上帝所倾圮、无人居处、斯邑亦必若是。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。彼将无人居。并无何人处其内。如神所倾覆之所多马并俄摩拉然。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。彼将无人居。并无何人处其内。如神所倾覆之所多马并俄摩拉然。
现代译本2019: 从前我—上帝摧毁了所多玛、蛾摩拉,和周围的城镇,巴比伦也要同样遭毁灭,不再有人在那里居住。我—上主这样宣布了。
相关链接:耶利米书第50章-40节注释