他们的救赎主大有能力万军之耶和华是他的名他必伸清他们的冤好使全地得平安并搅扰巴比伦的居民 -耶利米书50:34
和合本原文:50:34他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。」
新译本:但他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名;他必认真地为他们的案件申辩,好使那地得到安宁,却使巴比伦的居民惶乱不安。
和合本2010版: 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。」
思高译本: 但是,他们的救赎者,名叫万军的上主,刚强有力,必要辩护他们的案件,使大地安宁,使巴比伦的居民惶乱。
吕振中版:那赎回他们的、大有能力;万军之耶和华是他的名;他必澈底爲他们的案件而伸诉,好使大地平静下来,而巴比伦的居民惶惶不安。
ESV译本:Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
文理和合本: 赎之者有力、厥名为万军之耶和华、必伸其冤、锡大地绥安、使巴比伦居民烦扰、
复言巴比伦遭报
神天圣书本: 乃赎救伊者强也、诸军之神主乃他之名号也。其将悉然辨伸伊之事、致给安与其地、而扰其巴比伦之众人也。○
文理委办译本经文: 我万有之主耶和华、奋其大能、加以拯救、必伸其冤、归于福地、使巴比伦人、战慄不胜。
施约瑟浅文理译本经文: 伊之救者乃能。军之耶贺华为厥名。其将辨明伊故。以赐安与其地而扰巴比伦之民。
马殊曼译本经文: 伊之救者乃能。军之耶贺华为厥名。其将辨明伊故。以赐安与其地而扰巴比伦之民。
现代译本2019: 但是他们的救赎者—上主、万军的统帅大有能力;我要亲自替他们伸冤,使大地安宁;但我要使巴比伦人民惶恐不安。
相关链接:耶利米书第50章-34节注释