耶和华已经开了武库拿出他恼恨的兵器;因为主─万军之耶和华在迦勒底人之地有当做的事 -耶利米书50:25
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:50:25耶和华已经开了武库,拿出他恼恨的兵器;因为主─万军之耶和华在迦勒底人之地有当做的事。
新译本:耶和华打开了自己的军械库,拿出他忿怒的武器;因为主万军之耶和华在迦勒底人的地有事要作。
和合本2010版: 耶和华已经打开军械库,拿出他恼恨的兵器;这是万军之主耶和华在迦勒底人之地要做的事。
思高译本: 上主开了自己的武库,搬出了自己洩怒的武器,因为吾主万军的上主,在加色丁地有事要完成。
吕振中版:永恆主开了他的军装库,拿出他义怒的军器;因爲主万军之永恆主在迦勒底人之地有当作的事。
ESV译本:The LORD has opened his armory and brought out the weapons of his wrath, for the Lord GOD of hosts has a work to do in the land of the Chaldeans.
文理和合本: 万军之主耶和华、有事于迦勒底人地、启其武库、出其震怒之械、
神天圣书本: 神主开了已械库、且取出其恨之器械、盖此乃诸军之神主者神也之作于加勒氐亚之地也。
文理委办译本经文: 我万有之主耶和华、在迦勒底、启我府库、出我器械、以雪我忿、以成我事。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华开厥军器局。取出厥怒鎗。盖是军之神耶贺华行功于加勒氐亚辈之方也。
马殊曼译本经文: 耶贺华开厥军器局。取出厥怒鎗。盖是军之神耶贺华行功于加勒氐亚辈之方也。
现代译本2019: 我打开了军械库,在烈怒下搬出武器。我—至高上主、万军的统帅要对付巴比伦。
相关链接:耶利米书第50章-25节注释