福音家园
阅读导航

耶和华说:当那日子、那时候虽寻以色列的罪孽一无所有;虽寻犹大的罪恶也无所见;因为我所留下的人我必赦免 -耶利米书50:20

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:50:20耶和华说:「当那日子、那时候,虽寻以色列的罪孽,一无所有;虽寻犹大的罪恶,也无所见;因为我所留下的人,我必赦免。」

新译本:到那些日子,那时候,人要寻查以色列的罪孽,却无所发现;要查究犹大的罪恶,却一无所见;因为我必赦免我留下的那些人。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 在那日、在那时,你寻找以色列的罪孽,一无所有;寻找犹大的罪恶,也无所得;因为我所留下的人,我必赦免。这是耶和华说的。」

思高译本: 那些日子裏和在那时期中——上主的断语——要想寻求以色列的不义,却一无所有;要想寻求犹大的罪恶,却一无所见;因为我必宽恕我留下的遗民。

上主的剑出击巴比伦

吕振中版:当那些日子、那时候、永恆主发神谕说、以色列的罪孽虽被寻找,也一无所有;犹大的罪虽被追究,也一无所见;因爲我所留下的人、我必赦免。

ESV译本:In those days and in that time, declares the LORD, iniquity shall be sought in Israel, and there shall be none, and sin in Judah, and none shall be found, for I will pardon those whom I leave as a remnant.

文理和合本: 耶和华曰、是日是时、人必求以色列之愆尤、而无有焉、求犹大之罪戾、而不见焉、盖我必赦宥我所存之遗民也、○

再言巴比伦遭报

神天圣书本: 又神主曰于当日间、并当时将寻以色耳之愆、而无所有、并寻于大之罪、而无所遇也、盖我所存者我将赦之。○

文理委办译本经文: 耶和华又曰、所遗之民、我必赦宥、当是之时、以色列族、犹大家、所有罪戾、归于乌有、虽求其疵、亦不可得、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。当是时也以色耳勒辈之愆即究而无有。如大辈之罪亦无遇。盖我赦我所存者也。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。当是时也以色耳勒辈之愆即究而无有。如大辈之罪亦无遇。盖我赦我所存者也。

现代译本2019: 到那时,在以色列寻不见过犯,在犹大也找不到邪恶,因为我要赦免我所宽赦的那些存留下来的子民。我—上主这样宣布了。」

相关链接:耶利米书第50章-20节注释

更多关于: 耶利米书   以色列   犹大   我所   耶和华   的人   罪孽   所见   巴比伦   而无   赦宥   罪恶   经文   之罪   那时候   这是   日子   遗民   要想   是时   无所   者也   亦无   断语

相关主题

返回顶部
圣经注释