福音家园
阅读导航

所以万军之耶和华─以色列的 神如此说:我必罚巴比伦王和他的地像我从前罚亚述王一样 -耶利米书50:18

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:50:18所以万军之耶和华─以色列的 神如此说:「我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。

新译本:因此,万军之耶和华 神这样说:「看哪!我必惩罚巴比伦王和他的国土,像我以前惩罚亚述王一样,

和合本2010版: 所以万军之耶和华-以色列的上帝如此说:「看哪,我必惩罚巴比伦王和他的地,像我从前惩罚亚述王一样。

思高译本: 为此,万军的上主,以色列的天主这样说:「看,我要惩罚巴比伦王和他的国土,就如我惩罚了亚述君王一样。

吕振中版:故此万军之永恆主以色列之上帝这么说:看吧,我必察罚巴比伦王和他的地,像察罚亚述王一样。

ESV译本:Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.

文理和合本: 故万军之耶和华、以色列之上帝曰、我必罚巴比伦王与其地、若罚亚述王然、

神天圣书本: 故此诸军之神主以色耳之神如此曰、视哉、我要刑巴比伦之王同他之地、如我曾刑亚西利亚之王也。

文理委办译本经文: 万有之主、以色列族之上帝耶和华曰、昔我罚亚述王、后必罚巴比伦王、及其土地、亦若是。

施约瑟浅文理译本经文: 军之耶贺华以色耳勒之神如是云。吾将惩治巴比伦并厥地如所惩治亚西里亚之王焉。

马殊曼译本经文: 军之耶贺华以色耳勒之神如是云。吾将惩治巴比伦并厥地如所惩治亚西里亚之王焉。

现代译本2019: 为了这缘故,我—上主、万军的统帅、以色列的上帝要惩罚尼布甲尼撒王和他的国家,像我从前惩罚亚述王一样。

相关链接:耶利米书第50章-18节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   以色列   耶和华   亚述   之王   像我   上帝   西里   经文   之神   我要   从前   国土   吾将   之地   君王   统帅   天主   我曾   就如   利亚   看吧   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释