你们要在她四围吶喊;她已经投降外郭坍塌了城墙拆毁了因为这是耶和华报仇的事你们要向巴比伦报仇;她怎样待人也要怎样待她 -耶利米书50:15
和合本原文:50:15你们要在她四围吶喊;她已经投降。外郭坍塌了,城墙拆毁了,因为这是耶和华报仇的事。你们要向巴比伦报仇;她怎样待人,也要怎样待她。
新译本:你们要在它的四周吶喊攻击它;它投降了,它城墙的支柱倒塌了,它的城墙拆毁了。因为这是耶和华的报复;你们要向巴比伦报复,它怎样待人,你们也要怎样待它。
和合本2010版: 要在它四围吶喊:「它已经投降,堡垒坍塌了,城墙拆毁了!」这是耶和华所报的仇。你们要向它报仇;它怎样待人,你们也要怎样待它。
思高译本: 你们四周围绕,向她吶喊!她必伸手请降,她的城楼必将陷落,她的城墙必要被攻陷,因为这是上主的报复。你们报复她,照她作的还报!
吕振中版:你们要四围吶喊攻击她;她已授手投降了;她的外郭倒坏了;她的城墻翻毁了;因爲这是永恆主报复的事:你们要向巴比伦报复:她怎样待人,你们也要怎样待她。
ESV译本:Raise a shout against her all around; she has surrendered; her bulwarks have fallen; her walls are thrown down. For this is the vengeance of the LORD: take vengeance on her; do to her as she has done.
文理和合本: 环之而呼、彼已投诚、其堞毁坏、其垣倾圮、斯乃耶和华复仇、尔当复仇于彼、依其所行而报之、
神天圣书本: 在其周围而号攻之、他曾自付其手、他之基倒了、他之墻倾了、盖係神主之报恨、且在之雪恨也、照他所行、依然行及他也。
文理委办译本经文: 今我欲雪宿忿、视其所行而加报施、尔曹当鼓譟直前、毁其垣墉、倾其基址、使巴比伦投诚。
施约瑟浅文理译本经文: 射其週围。其降服。其基倒。其墻倾。盖是为耶贺华之报复。报复及之。依其所行而行及之。
马殊曼译本经文: 射其週围。其降服。其基倒。其墻倾。盖是为耶贺华之报复。报复及之。依其所行而行及之。
现代译本2019: 要在巴比伦四周吶喊!巴比伦投降了,它的城墙被冲破拆毁。我在向巴比伦人施报复,你们也要向他们报复;他们怎样待别人,你们也要照样待他们。
相关链接:耶利米书第50章-15节注释