所有拉弓的你们要在巴比伦的四围摆阵射箭攻击她不要爱惜箭枝因她得罪了耶和华 -耶利米书50:14
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:50:14所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击她。不要爱惜箭枝,因她得罪了耶和华。
新译本:所有拉弓的啊!你们要在巴比伦四围列阵;射箭攻击它,不要吝啬箭枝,因为它得罪了耶和华。
和合本2010版: 所有拉弓的啊,要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击它,不用爱惜箭枝,因为它得罪了耶和华。
思高译本: 一切开张弓弩的射手!你们应列阵围攻巴比伦,向她射击,不要吝惜箭羽,因为她得罪了上主。
吕振中版:所有拉弓的阿,你们要在巴比伦四围摆阵,射箭攻击她,不要顾惜箭枝,因爲她犯罪得罪了永恆主。
ESV译本:Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows, for she has sinned against the LORD.
文理和合本: 挽弓之众欤、尔其列陈、环攻巴比伦、射之毋惜厥矢、以其干罪于耶和华也、
神天圣书本: 尔等周围巴比伦者自设阵攻之、且尔张弓者之众、射攻之、勿惜其箭盖他获罪于神主也。
文理委办译本经文: 巴比伦人获罪于我、凡执矢、列行伍、围巴比伦者、射之毋惜、
施约瑟浅文理译本经文: 尔自备以攻巴比伦之週围。凡尔关弓者射之。勿让箭。因伊获罪于耶贺华矣。
马殊曼译本经文: 尔自备以攻巴比伦之週围。凡尔关弓者射之。勿让箭。因伊获罪于耶贺华矣。
现代译本2019: 「弓箭手啊,要列阵进攻,包围巴比伦!要拉弓,把箭头都对準巴比伦,因为它得罪我—上主。
相关链接:耶利米书第50章-14节注释