福音家园
阅读导航

他们像餵饱的马到处乱跑各向他邻舍的妻发嘶声 -耶利米书5:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:5:8他们像餵饱的马到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。

新译本:他们像饱食的马,情慾奔放,各向别人的妻子嘶叫。

和合本2010版: 他们如餵饱的马,精力旺盛,各向邻舍的妻子吹哨。

思高译本: 他们像荒淫雄壮的牡马,各向自己近人的妻室嘶鸣。

吕振中版:他们像餧饱了的马,精力旺盛,个个发嘶声要他邻舍的妻子。

ESV译本:They were well-fed, lusty stallions, each neighing for his neighbor's wife.

文理和合本: 彼若肥马得纵、各向其邻之妻嘶鸣、

神天圣书本: 伊为似早喂着之马、各嘶欲已邻之妻也。

文理委办译本经文:维彼夙兴、纵欲无度、贪人妻女、若肥马鸣嘶、牝牡相诱、有民若此、我岂能不加责罚、以雪我愤哉。

施约瑟浅文理译本经文: 伊如朝晨得喂马。各嘶为厥邻之妻。

马殊曼译本经文: 伊如朝晨得喂马。各嘶为厥邻之妻。

现代译本2019: 他们像养肥了的野马慾火旺盛,

相关链接:耶利米书第5章-8节注释

更多关于: 耶利米书   邻舍   经文   之妻   旺盛   妻子   牡马   纵欲无度   精力   嘶声   妻室   近人   荒淫   雄壮   野马   向他   要他   不加   奔放   书本   向其   原文   饱了   人妻

相关主题

返回顶部
圣经注释