底但的居民哪要转身逃跑住在深密处;因为我向以扫追讨的时候必使灾殃临到他 -耶利米书49:8
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:49:8底但的居民哪,要转身逃跑,住在深密处;因为我向以扫追讨的时候,必使灾殃临到他。
新译本:底但的居民哪!你们要转身逃跑,藏在隐蔽的地方,因为我惩罚以扫的时候,必使灾祸临到他身上。
和合本2010版: 底但的居民哪,要转身逃跑,住在深密处;因为我惩罚以扫的时候,必使灾殃临到他。
思高译本: 德丹的居民!你们该转身逃遁,藏居深处,因为我要给厄撒乌招来灾祸已到了惩罚他的时候。
吕振中版:底但的居民哪,转身逃跑哦!住深密处哦!因爲我察罚以扫时,就要使患难临到他。
ESV译本:Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.
文理和合本: 底但居民欤、尔其转而逃遁、居于深处、盖我惩罚以扫之日、必加以灾、
神天圣书本: 转回、逃去、深居尔氐但之众人也、盖我将以以叟之灾降之于我临之之时。
文理委办译本经文: 底但居民、咸当逃遁、匿于旷野、盖我降灾于以扫、已届其期。
施约瑟浅文理译本经文: 弟旦之居民乎。逃避而退于深处。盖我顾之之时即降以叟之祸落其上也。
马殊曼译本经文: 弟旦之居民乎。逃避而退于深处。盖我顾之之时即降以叟之祸落其上也。
现代译本2019: 底但人哪,转身奔逃吧!躲藏起来!因为我惩罚以扫后代的时候到了;我要消灭他们!
相关链接:耶利米书第49章-8节注释