论以东万军之耶和华如此说:提幔中再没有智慧吗?明哲人不再有谋略吗?他们的智慧尽归无有吗? -耶利米书49:7
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:49:7论以东。万军之耶和华如此说:提幔中再没有智慧吗?明哲人不再有谋略吗?他们的智慧尽归无有吗?
新译本:
关于以东的预言
论到以东,万军之耶和华这样说:「提幔再没有智慧吗?聪明人已经计穷才尽吗?他们的智慧都消失了吗?和合本2010版:
有关以东的话
论以东。万军之耶和华如此说:提幔不再有智慧了吗?聪明人的谋略都用尽了吗?他们的智慧尽归无有了吗?思高译本: 关于厄东,万军的上主这样说:「难道在特曼已没有智慧,聪敏的人已计穷才尽了吗?
吕振中版:论以东。万军之永恆主这么说:『提幔中再没有才智么?谋略都从明达人中间灭没了么?他们都让才智溜走了么?
ESV译本:Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts: “Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
文理和合本: 论以东、万军之耶和华曰、今在提幔、不复有智乎、哲人绝其谋畧乎、其智销亡乎、
神天圣书本: 诸军之神主如此言及以丹云、弟慢之内尚无智乎、其有识者尽丧议乎、且伊之智散灭了乎。
文理委办译本经文: 万有之主耶和华、以以东之事告众、曰、在提慢岂无哲士、贤人、岂无智慧、岂无智谋、
施约瑟浅文理译本经文: 论依敦军之耶贺华曰在爹们岂无智乎。哲人之谋岂败乎。伊智岂失乎。
马殊曼译本经文: 论依敦军之耶贺华曰在爹们岂无智乎。哲人之谋岂败乎。伊智岂失乎。
现代译本2019: 关于以东,上主—万军的统帅这样说:「在以东再也找不到智慧吗?他们当中的贤达不再告诉他们该做的事吗?他们的智慧都消失了吗?
相关链接:耶利米书第49章-7节注释