福音家园
阅读导航

后来我还要使被掳的亚扪人归回这是耶和华说的 -耶利米书49:6

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:49:6后来我还要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。

新译本:但我日后必使被掳的亚扪人归回。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 但后来,我却要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。

思高译本: 虽然如此,日后我仍要转变阿孟子民的命运——上主的断语。」

关于厄东的神谕

吕振中版:但后来我还要恢复亚扪人的故业:这是永恆主发神谕说的。』

ESV译本:“But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the LORD.”

文理和合本: 厥后、我必返亚扪人之俘囚、耶和华言之矣、○

以东必受惩罚

神天圣书本: 又神主曰、此后我将再取回亚门众子之掳掠也。○

文理委办译本经文: 耶和华又曰、厥后我将返亚扪人之俘囚。

以束必受惩罚

施约瑟浅文理译本经文: 后吾方归亚们子辈之被掳者。耶贺华言焉。○

马殊曼译本经文: 后吾方归亚们子辈之被掳者。耶贺华言焉。○

现代译本2019: 「但是,将有一天,我要让亚扪重整家园。我—至高上主、万军的统帅这样宣布了。」

相关链接:耶利米书第49章-6节注释

更多关于: 耶利米书   这是   耶和华   经文   神谕   我将   要使   日后   断语   我还   但我   子民   统帅   我却   要让   将有   书本   至高   言之   仍要   原文   委办   约瑟   命运

相关主题

返回顶部
圣经注释