后来我还要使被掳的亚扪人归回这是耶和华说的 -耶利米书49:6
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:49:6后来我还要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。
新译本:但我日后必使被掳的亚扪人归回。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 但后来,我却要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。
思高译本: 虽然如此,日后我仍要转变阿孟子民的命运——上主的断语。」
关于厄东的神谕
吕振中版:但后来我还要恢复亚扪人的故业:这是永恆主发神谕说的。』
ESV译本:“But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the LORD.”
文理和合本: 厥后、我必返亚扪人之俘囚、耶和华言之矣、○
以东必受惩罚
神天圣书本: 又神主曰、此后我将再取回亚门众子之掳掠也。○
文理委办译本经文: 耶和华又曰、厥后我将返亚扪人之俘囚。
以束必受惩罚
施约瑟浅文理译本经文: 后吾方归亚们子辈之被掳者。耶贺华言焉。○
马殊曼译本经文: 后吾方归亚们子辈之被掳者。耶贺华言焉。○
现代译本2019: 「但是,将有一天,我要让亚扪重整家园。我—至高上主、万军的统帅这样宣布了。」
相关链接:耶利米书第49章-6节注释