福音家园
阅读导航

耶和华说:夏琐的居民哪要逃奔远方住在深密处;因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们起意攻击你们 -耶利米书49:30

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:49:30耶和华说:夏琐的居民哪,要逃奔远方,住在深密处;因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。

新译本:夏琐的居民哪!你们要逃跑,快快逃命,藏在隐蔽的地方,因为巴比伦王尼布甲尼撒筹谋计划对付你们,定下策略攻击你们。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 夏琐的居民哪,要逃奔远方,住在深密处;因为巴比伦尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。这是耶和华说的。

思高译本: 哈祚尔的居民!你们应逃遁远去,藏匿深处——上主的断语——因为巴比伦拿步高已设计谋害你们,已策画攻击你们。

吕振中版:永恆主发神谕说,夏琐的居民哪,逃跑哦,漫游远方,住深密处哦!因爲巴比伦王尼布甲尼撒设计谋要害你们,他决定意思要攻击你们。

ESV译本:Flee, wander far away, dwell in the depths, O inhabitants of Hazor! declares the LORD. For Nebuchadnezzar king of Babylon has made a plan against you and formed a purpose against you.

文理和合本: 耶和华曰、夏琐居民欤、尔其逃遁、游于远方、居于深处、盖巴比伦尼布甲尼撒定计害尔、决意击尔、

神天圣书本: 飞逃也、远徃去也、深居也、尔夏撒耳之众人也、神主言是、盖巴比伦尼布加尼撒耳取议攻尔、并立了志攻尔也。

文理委办译本经文: 耶和华曰、巴比伦尼布甲尼撒、谋欲害尔、故夏朔居民遁逃、宜疾匿于旷野。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。夏所耳之居民乎。尔宜远避深居。盖巴比伦尼布加尼色耳向议攻尔。设计攻尔矣。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。夏所耳之居民乎。尔宜远避深居。盖巴比伦尼布加尼色耳向议攻尔。设计攻尔矣。

现代译本2019:夏琐人哪,我—上主警告你们,逃跑吧!逃到遥远的地方,躲藏起来!巴比伦尼布甲尼撒已经筹画要攻打你们。他这样说:

相关链接:耶利米书第49章-30节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   居民   耶和华   经文   这是   远方   深处   断语   地方   神谕   远避   要害   旷野   藏在   计谋   书本   逃到   去也   原文   委办   约瑟   遥远   策略

相关主题

返回顶部
圣经注释