我所喜乐可称讚的城为何被撇弃了呢? -耶利米书49:25
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:49:25我所喜乐可称讚的城,为何被撇弃了呢?
新译本:着名的城市,我所欢喜的市镇,怎么竟被撇弃呢!
和合本2010版: 我所喜乐受称讚的城,怎能被撇弃( [ 49.25] 「怎能被撇弃」是根据一些古译本;原文是「怎能不被撇弃」。)呢?
思高译本: 哀哉,有名的城邑,享乐的都市,已被摒弃!
吕振中版:被称讚的城、我所喜欢的都市、哪能不被撇弃呢!
ESV译本:How is the famous city not forsaken, the city of my joy?
文理和合本: 得誉之邑、我所悦者、何不早弃之乎、
神天圣书本: 我讚美之城、且我喜之城、因何不存哉。
文理委办译本经文: 斯邑也、昔为人所揄扬、所欣喜、今则弃之如遗。
施约瑟浅文理译本经文: 何伊转受颂之邑为辱。吾喜之邑为怒哉。
马殊曼译本经文: 何伊转受颂之邑为辱。吾喜之邑为怒哉。
现代译本2019: 这曾经使人欢乐、声誉卓着的城,现在完全荒凉了。
相关链接:耶利米书第49章-25节注释