你们要听耶和华攻击以东所说的谋略和他攻击提幔居民所定的旨意仇敌定要将他们群众微弱的拉去定要使他们的居所荒凉 -耶利米书49:20
和合本原文:49:20你们要听耶和华攻击以东所说的谋略和他攻击提幔居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
新译本:因此,你们要听耶和华筹谋对付以东的计划,和他为了提幔的居民所定下的策略。他们羊群中最小的也必被拉去,他们的牧场也必因临到它们的灾祸而荒废。
和合本2010版: 你们要听耶和华攻击以东所定的计划和他攻击提幔居民所定的旨意。他们羊羣当中微弱的定要被拖走,他们的草场定要变为荒凉。
思高译本: 为此,请你们听上主对厄东设计的计谋,对特曼居民策划的策略:连最弱小的羊也要被人牵去,他们的牧场也必陷于战慄中。
吕振中版:因此你们要听永恆主的计画、听他所设计以攻击以东的;你们要听永恆主的旨意、就是他所命定以攻击提幔居民的。仇敌竟定要将他们民羣中蕞尔微小的也拉去;定要使他们的田庄因这些事而惊骇⑦。
ESV译本:Therefore hear the plan that the LORD has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Even the little ones of the flock shall be dragged away. Surely their fold shall be appalled at their fate.
文理和合本: 故尔宜听耶和华所定攻以东之谋、击提幔居民之志、其羣之小者、敌必曳之去、使其草场荒寂、
神天圣书本: 故此听神主所议拟及以丹、与其所定之志及弟慢之众人也。固然其群之最小将引伊出、固然其将使伊各居处同该众人皆荒也。
文理委办译本经文: 我耶和华已定厥志、欲攻以东、降罚提慢、即羊之小者、亦得而欺之、使其居处荒芜。
施约瑟浅文理译本经文: 故宜听耶贺华以攻依敦之策。及其定意攻爹们之议。伊必被拖去自群之小者。其必使伊居所偕之败。
马殊曼译本经文: 故宜听耶贺华以攻依敦之策。及其定意攻爹们之议。伊必被拖去自群之小者。其必使伊居所偕之败。
现代译本2019: 所以,你们要听我的计画:我要敌对以东,对付提幔城的人。连他们的小孩都要被人拖走,人人恐惧。
相关链接:耶利米书第49章-20节注释