福音家园
阅读导航

仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来攻击坚固的居所转眼之间我要使以东人逃跑离开这地谁蒙拣选我就派谁治理这地谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢? -耶利米书49:19

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:49:19仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?

新译本:看哪!狮子怎样从约旦河边的丛林走上来,攻击常绿的牧场,照样,我必在眨眼之间把以东赶走,使它离开这地;谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能和我相比呢?谁可以把我传来审讯呢?哪一个牧人能在我面前站立得住呢?」

和合本2010版: 看哪,就像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所,我要在转眼之间使以东人逃跑,离开这地。我拣选谁,就派谁治理这地。谁能像我呢?谁能召我出庭呢?( [ 49.19] 「谁能召我出庭呢?」原文另译「谁能与我相比呢?」)有哪一个牧人能在我面前站得住呢?

思高译本: 看,好像一只雄狮,从约但的丛林上来,走向常绿的牧场;同样,我也要突然将他们赶走,派我选定的人民来统治。诚然,谁是我的对手?谁敢向我提出质问?谁是能对抗我的牧人?

吕振中版:看吧,像狮子从约但河边的丛林上来,攻击历久不坏的田庄;一眨眼之间我就要使以东人都跑走、离开这地了:谁蒙拣选,我就派谁治理这地。因爲谁能比得上我呢?谁能定期传我对讯呢?有哪一个牧民者能在我面前站立得住呢?

ESV译本:Behold, like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make him run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd can stand before me?

文理和合本: 敌必若狮、自约但之丛林而出、攻其恆茂之草场、我必令其突然逃避、且立所选者治之、谁与我比拟、谁与我争辩、牧者伊谁、立于我前、

神天圣书本: 视哉、其将如狮而从若耳但之涨溢上来、攻强者之居所、且我将忽然使之跑去离他、盖谁为选人、可被我设之为司他、又谁可比我乎、谁可与我定个期乎、又可立于我前之牧者谁乎。

文理委办译本经文: 孰能与我比儗、孰能与我辩论、孰能为民牧、侍于我侧我遴选之、以目会意、彼则疾趋、攻击斯邦、譬彼狮子、因约但之水涨溢、出自河滨、游于牧地、青草芊绵。

施约瑟浅文理译本经文: 却其将上。自若耳但之涨处。如猛狮之上打羊圈然。我将使伊忽跑离之。我将命吾选者攻之。盖谁似我耶。谁命我时候耶。又何牧可立我前耶。

马殊曼译本经文: 却其将上。自若耳但之涨处。如猛狮之上打羊圈然。我将使伊忽跑离之。我将命吾选者攻之。盖谁似我耶。谁命我时候耶。又何牧可立我前耶。

现代译本2019: 瞧吧,正像狮子走出约旦河边的丛林,来到翠绿的草场,同样,我要突然使以东人逃离他们的国土。然后我选立的统治者要统治这国家。谁能跟我相比?谁敢向我挑战?哪一个统治者敢反对我?

相关链接:耶利米书第49章-19节注释

更多关于: 耶利米书   谁能   丛林   我就   牧人   狮子   约旦   经文   居所   与我   我将   约旦河   我呢   在我面前   羊圈   河边   草场   转眼之间   向我   田庄   谁是   统治者   牧场   将使

相关主题

返回顶部
圣经注释