福音家园
阅读导航

以东必令人惊骇;凡经过的人就受惊骇又因她一切的灾祸嗤笑 -耶利米书49:17

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:49:17以东必令人惊骇;凡经过的人就受惊骇,又因她一切的灾祸嗤笑。

新译本:「以东必成为令人惊骇的地方;每一个经过那里的,都必因这地所遭受的一切创伤而惊骇,并且嗤笑它。

和合本2010版: 以东必令人惊骇;凡经过的人都惊骇,又因它一切的灾祸嗤笑。

思高译本: 厄东必变成荒野,凡由她那裏经过的人,见了她的种种惨状,必要唏嘘嗟叹。

吕振中版:『那时以东必成了令人惊骇的地方;凡经过这裏的、都必因这地所受的击伤而惊骇、而嗤笑。

ESV译本:“Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.

文理和合本: 以东必成怪异、凡过之者、必将惊骇、因其所遭之祸、而嗤笑之、

神天圣书本:以丹将为荒也、凡过之者将骇之、且因见其诸殃则啸之。

文理委办译本经文: 以东必荒芜、人过其地、见大灾已降则为之惊异而作怨声。

施约瑟浅文理译本经文: 依敦将为荒。凡经之者见奇。而呵笑及其诸祸。

马殊曼译本经文: 依敦将为荒。凡经之者见奇。而呵笑及其诸祸。

现代译本2019: 上主说:「以东将要遭遇令人恐怖的毁灭;每一个过路人都惊骇,都唾弃。

相关链接:耶利米书第49章-17节注释

更多关于: 耶利米书   惊骇   经文   将为   灾祸   又因   的人   怨声   地方   成了   惨状   过路人   的人都   见了   人就   她那   惊异   荒野   其所   则为   创伤   书本   怪异   之祸

相关主题

返回顶部
圣经注释