我使你在列国中为最小在世人中被藐视 -耶利米书49:15
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:49:15我使你在列国中为最小,在世人中被藐视。
新译本:「看哪!我必使你在列国中成为弱小的,在世人中被藐视。
和合本2010版: 看哪,我使你在列国中为最小,在世人中被藐视。
思高译本: 因为,看,我已使你成为万民中最小的,成为人间最可轻贱的。
吕振中版:因爲你看吧,我必使你在列国中成爲细小,在人类中被藐视。
ESV译本:For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind.
文理和合本: 盖我使尔以东、在列邦中为微、为人蔑视、
神天圣书本: 盖视哉、我将使尔在各国中为小也、并在众人之间被轻忽也。
文理委办译本经文: 破斯喇与、我使尔卑微、为列邦所藐视。
施约瑟浅文理译本经文: 却吾将使汝卑贱于异民中。受轻于人间也。
马殊曼译本经文: 却吾将使汝卑贱于异民中。受轻于人间也。
现代译本2019: 上主要使你成为最弱小的国家;没有人会看重你。
相关链接:耶利米书第49章-15节注释