耶和华如此说:原不该喝那杯的一定要喝你能尽免刑罚吗?你必不能免一定要喝! -耶利米书49:12
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:49:12耶和华如此说:「原不该喝那杯的一定要喝。你能尽免刑罚吗?你必不能免,一定要喝!」
新译本:耶和华这样说:「看哪!原不该喝那杯的,尚且一定要喝,难道你可以完全免受刑罚吗?你必不能免受刑罚,你一定要喝那杯。
和合本2010版: 耶和华如此说:「看哪,既然原不该喝那杯的一定要喝,你能免去惩罚吗?必不能免,一定要喝!
思高译本: 因为上主这样说:看,那原来不该饮苦爵的,一定要饮,你要想完全免罚吗?你决不致于免罚,你也该痛饮!
吕振中版:因爲永恆主这么说:『看哪,那原不该喝那杯的尚且一定得喝,何况你,你能尽免于受罚么?你必不能免受刑罚:你一定得喝。
ESV译本:For thus says the LORD: “If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink.
文理和合本: 耶和华曰、不当饮此杯者、必将饮之、尔能尽免刑罚乎、断不得免、必饮之也、
神天圣书本: 盖神主如此曰、视哉、未被审拟饮其杯之人、伊果然饮之、且尔将全然无刑乎、尔非致无刑也、尔固然必饮之。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、不当遭罚者、已饮苦杯、则尔岂能免苦杯之罚乎。
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华曰彼判断不当饮盃者已饮矣。尔其全无责者乎。汝不能无责。定饮之。
马殊曼译本经文: 盖耶贺华曰彼判断不当饮盃者已饮矣。尔其全无责者乎。汝不能无责。定饮之。
现代译本2019: 「瞧吧,如果连那些不该受惩罚的人都得喝惩罚的杯,你们可以不受惩罚吗?不可能!你们必须喝这杯。
相关链接:耶利米书第49章-12节注释