福音家园
阅读导航

我却使以扫赤露显出他的隐密处;他不能自藏他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝;他也归于无有 -耶利米书49:10

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:49:10我却使以扫赤露,显出他的隐密处;他不能自藏。他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝;他也归于无有。

新译本:但是我要使以扫赤裸,揭露他藏匿的地方,以致他不能隐藏。他的后裔、他的兄弟和他的邻居都必灭亡,

和合本2010版: 我却使以扫赤裸,暴露他的藏身处;他不能隐藏自己。他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝,他也归于无有。

思高译本: 我就要这样暴露厄撒乌,揭发他的隐处,使他无法躲藏;他的后裔,必被消灭,不再存于自己的邻邦中。

吕振中版:因爲是我把以扫剥到净光,露现其隐密处;他不能隐藏着;他的后裔、族弟兄和邻舍、都被蹂躏;他也归于无有。

ESV译本:But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.

文理和合本: 惟我已裸以扫、露其隐处、致其不能自匿、彼之子孙、兄弟邻里、俱被歼灭、彼亦归于乌有、

神天圣书本: 但我使了以叟光然而露出他之密处、致他不得自匿也、他之后种坏了、连他各兄弟、与他各邻、皆然、则其不在也。

文理委办译本经文: 敌至以扫、尽窥其所藏、悉取其所有、子孙戚属、以及比邻、俱被攘夺、归于乌有、我使之然。

施约瑟浅文理译本经文: 我已使以叟裸体。露厥隐处。致不能遮揜。厥种。厥兄弟。厥邻及他皆败矣。

马殊曼译本经文: 我已使以叟裸体。露厥隐处。致不能遮揜。厥种。厥兄弟。厥邻及他皆败矣。

现代译本2019: 但是我要把以扫的后代剥得精光,揭露他们藏匿的地方,使他们再也无法躲藏。以东人和他们的亲族邻居都被消灭了,一个也没有留下。

相关链接:耶利米书第49章-10节注释

更多关于: 耶利米书   后裔   邻舍   隐密   他也   兄弟   经文   弟兄   使他   子孙   自己的   却使   已使   邻居   他们的   亲族   地方   但是我   邻邦   但我   我把   要把   与他   我已

相关主题

返回顶部
圣经注释