耶和华说:我必在摩押地使那在邱坛献祭的和那向他的神烧香的都断绝了 -耶利米书48:35
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:48:35耶和华说:「我必在摩押地使那在邱坛献祭的,和那向他的神烧香的都断绝了。
新译本:我要灭绝在摩押那些邱坛上献祭和向他们的神烧香的。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 我必在摩押地使那在丘坛献祭的,和那向他的神明烧香的都灭绝了。这是耶和华说的。
思高译本: 如此,我要给摩阿布灭绝上高丘向神祗献香的人——上主的断语——
吕振中版:永恆主发神谕说:我必使那在邱坛献上祭物的、和那向他神明燻祭的、在摩押地都止息住。
ESV译本:And I will bring to an end in Moab, declares the LORD, him who offers sacrifice in the high place and makes offerings to his god.
文理和合本: 耶和华曰、在摩押献祭于崇邱、焚香于其神者、我必绝之、
神天圣书本: 又神主曰、在乎摩亚百、我将使废以在高所奉献之人、与烧香奉其各神之人也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、在摩押四境、无人陟崇邱、焚香奉事其上帝、我使之然。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。吾将禁彼奉献于高者。及焚香与伪神者。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。吾将禁彼奉献于高者。及焚香与伪神者。
现代译本2019: 我要制止摩押人在丘坛献烧化祭,不让他们向自己的神明烧香。我—上主这样宣布了。
相关链接:耶利米书第48章-35节注释