福音家园
阅读导航

摩押变为荒场敌人上去进了她的城邑她所特选的少年人下去遭了杀戮;这是君王─名为万军之耶和华说的 -耶利米书48:15

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:48:15摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑。她所特选的少年人下去遭了杀戮;这是君王─名为万军之耶和华说的。

新译本:摩押被毁灭;敌人上来攻击它的城镇;摩押最精锐的少年下去被屠杀。」这是君王的宣告,他的名是万军之耶和华。

和合本2010版: 摩押变为废墟,敌人上去佔它的城镇。它精良的壮丁都下去遭杀戮;这是名为万军之耶和华的君王说的。

思高译本: 蹂躏摩阿布者上来进攻她的城市,精锐的少年,下去遭受杀戮——名叫「万军上主」的君王的断语——

吕振中版:蹂躏摩押与其城市的人竟然上去,而其精选壮丁又下去受屠杀呢?这是那名爲万军之耶和华的王发神谕说的。

ESV译本:The destroyer of Moab and his cities has come up, and the choicest of his young men have gone down to slaughter, declares the King, whose name is the LORD of hosts.

文理和合本: 大君王名万军之耶和华曰、摩押荒芜、其邑焚燬、烟焰上腾、所简少者、咸被杀戮、

神天圣书本: 摩亚百被坏也、而徃出其各城、且其特选之幼年人徃下去为被戮也。其王有号称诸军之神主者言是矣。

文理委办译本经文: 万有之主、耶和华曰、摩押已遭糜烂、邑垣已燬、遴选之壮士、已被杀戮。

施约瑟浅文理译本经文: 其王名为军之耶贺华者。曰。磨亚百被掳。而上自厥城。其选起之年轻人已下往就杀。

马殊曼译本经文: 其王名为军之耶贺华者。曰。磨亚百被掳。而上自厥城。其选起之年轻人已下往就杀。

现代译本2019: 摩押和它的城镇都荒废了;

相关链接:耶利米书第48章-15节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   这是   君王   经文   壮丁   城镇   城邑   敌人   而上   阿布   的人   特选   断语   年轻人   少年   神谕   城市   已被   进了   壮士   精锐   幼年   被杀

相关主题

返回顶部
圣经注释