你们怎么说:我们是勇士是有勇力打仗的呢? -耶利米书48:14
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:48:14你们怎么说:我们是勇士,是有勇力打仗的呢?
新译本:你们怎么说:『我们是勇士,是善战的武士』?
和合本2010版: 你们怎么说:「我们是勇士,是会打仗的壮士」呢?
思高译本: 你们怎能说:「我们是勇士,善战的力士?」
吕振中版:『你们怎么说:「我们是勇士,是有力气能争战的人」?
ESV译本:“How do you say, ‘We are heroes and mighty men of war’?
文理和合本: 尔曹奚曰、我乃壮士、有勇战斗、
神天圣书本: 尔等何云、我等乃大丈夫、而勇人为交战也。
文理委办译本经文: 岂可自夸、有能之士、善于战斗。
施约瑟浅文理译本经文: 何汝云。吾等为打仗之强能人。
马殊曼译本经文: 何汝云。吾等为打仗之强能人。
现代译本2019: 摩押人哪,你们为什么自称为英雄?
相关链接:耶利米书第48章-14节注释