耶和华的刀剑哪你到几时才止息呢?你要入鞘安靖不动 -耶利米书47:6
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:47:6耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘,安靖不动。
新译本:耶和华的刀剑哪,你要到几时才可停下来呢?请你入鞘吧!休息静止吧!
和合本2010版: 耶和华的刀剑哪,你要到几时才止息呢?要入鞘,安静不动。
思高译本: 唉!上主的刀剑!到何时你纔休息?请你入鞘休息安歇罢!
吕振中版:哦,永恆主的刀剑哪,你到几时纔能安静下来呢?你收入鞘,静息不动吧!
ESV译本:Ah, sword of the LORD! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!
文理和合本: 耶和华之刃欤、尔将何时休息、其入于鞘、安然不动、
神天圣书本: 尔神主之剑几久而不安乎。尔以自而插入己鞘内、且为安然、靖然也。
文理委办译本经文: 耶和华之剑、何时入鞘、锋藏不试。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之刀乎。几久尔方不息。自放入鞘。而为安静。
马殊曼译本经文: 耶贺华之刀乎。几久尔方不息。自放入鞘。而为安静。
现代译本2019: 你们喊叫:上主的宝剑哪,
相关链接:耶利米书第47章-6节注释