听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆、车轮轰轰;为父的手就发软不回头看顾儿女 -耶利米书47:3
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:47:3听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆、车轮轰轰;为父的手就发软,不回头看顾儿女。
新译本:因为听见战马的蹄声,还有战车辚辚和车轮辘辘的响声,作父亲的双手酸软无力,不能照顾他们的儿女。
和合本2010版: 一听见敌人壮马蹄踏的响声、战车隆隆、车轮轰轰,为父的手就发软,不能回头看顾儿女。
思高译本: 一听到他骏马的铁蹄声,辚辚的战车声,和隆隆的飞轮声,为父亲的已束手无策,不能再顾及自己的儿子,
吕振中版:听见敌人的壮马蹄跳的响声,战车震地之隆隆、车轮急转之轰轰,爲父者因手之发輭,都顾不得回看儿女了;
ESV译本:At the noise of the stamping of the hoofs of his stallions, at the rushing of his chariots, at the rumbling of their wheels, the fathers look not back to their children, so feeble are their hands,
文理和合本: 健马蹄踏、有声隆隆、战车冲击、其轮轰轰、为父者闻之而手弱、不回顾其子女、
神天圣书本: 且其各壮马蹄之蹈声、又其各车急走、又因其车轮之轰、其各父因手之困怯将不回看己众子也。
文理委办译本经文: 骅骝骄骄、车轮轰轰、闻其声者无不丧胆、父不顾其子、
施约瑟浅文理译本经文: 当厥壮马蹄踏之声。厥车之轰。厥轮之响时。父不顾子。盖手软耳。
马殊曼译本经文: 当厥壮马蹄踏之声。厥车之轰。厥轮之响时。父不顾子。盖手软耳。
现代译本2019: 他们要听见战马萧萧,
相关链接:耶利米书第47章-3节注释