你为自己图谋大事吗?不要图谋!我必使灾祸临到凡有血气的但你无论往哪里去我必使你以自己的命为掠物这是耶和华说的 -耶利米书45:5
和合本原文:45:5你为自己图谋大事吗?不要图谋!我必使灾祸临到凡有血气的。但你无论往哪里去,我必使你以自己的命为掠物。这是耶和华说的。」
新译本:你要为自己图谋大事吗?不要图谋!看哪!我必使灾祸降在全人类身上,但无论你到甚么地方去,我必使你捡回自己的性命。』」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 你为自己图谋大事吗?不要图谋!看哪,我必使灾祸临到凡有血肉之躯的。但你无论往哪裏去,我要保全你的性命。这是耶和华说的。」
思高译本: 你还有什么大事可为自己请求;不必请求了。看,我给一切血肉招来灾祸——上主的断语——至于你,不论你到什么地方去,我必赐你获得性命,如获胜利品。」
吕振中版:你爲自己图谋大事么?不要图谋;因爲你看,永恆主发神谕说,我必使灾祸临到一切血肉之人;但你无论往甚么地方去,我总要使你掠得你自己的性命。』
ESV译本:And do you seek great things for yourself? Seek them not, for behold, I am bringing disaster upon all flesh, declares the LORD. But I will give you your life as a prize of war in all places to which you may go.”
文理和合本: 耶和华曰、尔犹为己图大事乎、勿图焉、我必降灾于凡有血气者、惟使尔于所往之地、得获生命、如获掠物、耶和华言之矣、
神天圣书本: 且尔尚为己而求大事乎。勿求之、盖视哉、我将以凶事降众生也。是乃神主之言、但我将给尔以生命、得脱于尔凡所徃之处也。
文理委办译本经文: 尔勿为己图维大事、盖我耶和华必降灾于亿兆、惟尔随在可往、得救生命、我使之然。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。尔自图大事乎。勿图之。盖我将降祸众肉上。而尔命则给与尔为俘于所往之处。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。尔自图大事乎。勿图之。盖我将降祸众肉上。而尔命则给与尔为俘于所往之处。
现代译本2019: 你想为自己成就大事吗?别做梦!我要降灾难给全人类;但你无论到哪里去,至少有逃命的机会。我—上主这样宣布了。」
相关链接:耶利米书第45章-5节注释