福音家园
阅读导航

你要这样告诉他耶和华如此说:我所建立的我必拆毁;我所栽植的我必拔出;在全地我都如此行 -耶利米书45:4

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:45:4你要这样告诉他,耶和华如此说:我所建立的,我必拆毁;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。

新译本:耶和华对耶利米说:「你要这样对他说:『耶和华这样说:看哪!我所建立的,我必拆毁;我所栽种的,我必拔除。我必这样对待全地。

和合本2010版: 你要这样告诉他,耶和华如此说:看哪,我所建立的,我必拆毁;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。

思高译本: 你应这样对他说:「上主这样说:看!我拆毁的,是我所建造的;我拔除的,是我所栽培的;我要打击全地,

吕振中版:如今永恆主这么说:看吧,我所建立的我必倾覆;我所栽植的我必拔除,拔除全辖地。

ESV译本:Thus shall you say to him, Thus says the LORD: Behold, what I have built I am breaking down, and what I have planted I am plucking up—that is, the whole land.

文理和合本: 耶和华命我告尔曰、耶和华云、我所建者、必毁之、我所植者、必拔之、全地皆然、

神天圣书本: 且尔必如此言之、云、神主如此曰、视哉、我经建者、我将毁之、又我所栽者、我将拔之、即此全地矣。

文理委办译本经文: 惟我耶和华告尔、曰、昔予建造斯邦、加以栽植、后必歼灭、拔其根株、

施约瑟浅文理译本经文: 尔将如是谓之曰。耶贺华云。夫我所建者将毁。所植者将拔。即此通国焉。

马殊曼译本经文: 尔将如是谓之曰。耶贺华云。夫我所建者将毁。所植者将拔。即此通国焉。

现代译本2019: 「但是,我—上主要拆毁我所建立的,拔除我所栽种的。我要这样对付大地。

相关链接:耶利米书第45章-4节注释

更多关于: 耶利米书   我所   耶和华   你要   经文   我要   他说   我都   所建   我将   谓之   经建   看吧   书本   言之   原文   委办   约瑟   大地   这么说   神主   吕振中   lzz   getfn

相关主题

返回顶部
圣经注释