福音家园
阅读导航

我向他们留意降祸不降福;在埃及地的一切犹大人必因刀剑、饑荒所灭直到灭尽 -耶利米书44:27

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:44:27我向他们留意降祸不降福;在埃及地的一切犹大人必因刀剑、饑荒所灭,直到灭尽。

新译本:看哪!我要留意向他们降祸不降福;在埃及地所有的犹大人都必因刀剑和饑荒灭亡,直到灭绝。

和合本2010版: 看哪,我看守他们,为要降祸不降福;在埃及地的犹大人必因刀剑、饑荒而灭亡,直到灭绝。

思高译本: 看,我注视他们,是为降灾,不是为赐福,使在埃及地所有的犹大人,都死于刀剑饑荒,彻底消灭;

吕振中版:看吧,我在儆醒留意着他们、以降祸而不降福;在埃及地所有的犹大人都必因刀剑饑荒而灭亡,直到灭尽。

ESV译本:Behold, I am watching over them for disaster and not for good. All the men of Judah who are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by famine, until there is an end of them.

文理和合本: 我必儆醒而降以祸、不降以福、凡在埃及犹大人、必亡于锋刃饑馑、至于尽灭、

神天圣书本: 视哉、我将看守之为使凶、并非为吉、且住以至比多地之如大众人、皆将被消以刀剑、并以饑荒、至尽灭之。

文理委办译本经文: 我意已定、降灾尔躬、居埃及犹大人、使戮于锋刃、亡于饑馑、灭之殆尽、

施约瑟浅文理译本经文: 夫我将察伊为降祸。而非福。在以至百多方之如大人将被灭于刀。于饑荒。至完之。

马殊曼译本经文: 夫我将察伊为降祸。而非福。在以至百多方之如大人将被灭于刀。于饑荒。至完之。

现代译本2019: 我一定要使你们遭毁灭,而不是享繁荣。你们都要死:不是战死,就是病死,直到全都消灭。

相关链接:耶利米书第44章-27节注释

更多关于: 耶利米书   埃及   犹大   刀剑   经文   我将   锋刃   而非   人将   我要   我在   我一   将被   并以   我向   死于   看吧   要使   为使   书本   繁荣   原文   而不是   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释