福音家园
阅读导航

耶和华因你们所作的恶、所行可憎的事不能再容忍所以你们的地荒凉令人惊骇咒诅无人居住正如今日一样 -耶利米书44:22

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:44:22耶和华因你们所作的恶、所行可憎的事,不能再容忍,所以你们的地荒凉,令人惊骇咒诅,无人居住,正如今日一样。

新译本:耶和华再不能容忍你们邪恶的行为,和你们所行可憎的事;故此,你们的土地荒凉,成了令人惊骇、被人咒诅的对象,没有人居住,好像今天一样。

和合本2010版: 耶和华因你们所行的恶、所做可憎的事,不能再容忍,所以使你们的地荒凉,受惊骇诅咒,无人居住,正如今日一样。

思高译本: 上主再也不能容忍你们邪恶的行为,和你们做的可恶的事,为此你们的土地变成了荒野,成了惊愕和诅咒的对象,无人居住,有如今日:

吕振中版:永恆主因你们行爲之败坏、因你们所行可厌恶的事、再也不能容忍,故此你们的地纔荒废,成了令人惊骇、令人咒诅的对象,没有人居住、就如今日一样。

ESV译本:The LORD could no longer bear your evil deeds and the abominations that you committed. Therefore your land has become a desolation and a waste and a curse, without inhabitant, as it is this day.

文理和合本: 因尔所行之恶、所作可憎之事、耶和华不能复忍、故尔土地成为荒芜、可骇可诅、无人居处、有如今日、

神天圣书本: 则神主尚且不能容之、因尔作之凶恶、并因尔所作之可恶也。故此尔地为荒也、为奇也、诅也、无人住之、如于今日也。

文理委办译本经文: 见尔作恶、深堪痛疾不能复忍、故使尔土荒芜、无人居处、为人诅咒骇异、今日之事为证。

施约瑟浅文理译本经文: 于是因尔等行为恶逆。行诸可恨事而无尚更忍。故使尔地方荒败。而为惊骇。为诅咒。无居人。如今日焉。

马殊曼译本经文: 于是因尔等行为恶逆。行诸可恨事而无尚更忍。故使尔地方荒败。而为惊骇。为诅咒。无居人。如今日焉。

现代译本2019: 今天,你们的土地荒废,没有人居住,成为人家惊骇诅咒的对象,这是因为上主不能再容忍你们的恶行。

相关链接:耶利米书第44章-22节注释

更多关于: 耶利米书   你们的   惊骇   今日   可憎   耶和华   成了   经文   所行   恨事   所作   对象   土地   能再   荒凉   居处   之事   而为   再也不能   邪恶   可恶   骇异   地方   被人

相关主题

返回顶部
圣经注释