福音家园
阅读导航

自从我们停止向天后烧香、浇奠祭我们倒缺乏一切又因刀剑饑荒灭绝 -耶利米书44:18

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:44:18自从我们停止向天后烧香、浇奠祭,我们倒缺乏一切,又因刀剑饑荒灭绝。」

新译本:但是,自从我们停止向天后烧香和浇奠祭以后,我们就样样都缺乏,又因刀剑和饑荒灭亡。」

和合本2010版: 自从我们停止向天后烧香,献浇酒祭,我们倒缺乏这一切,又因刀剑饑荒灭绝。」

思高译本: 可是,自从我们断绝向天后献香,不给她奠酒以来,我们就什么也缺乏,死于刀剑和饑荒。

吕振中版:自从我们停止了向天后燻祭、浇奠祭,我们倒缺乏了一切,又因刀剑饑荒而灭绝了。』

ESV译本:But since we left off making offerings to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine.”

文理和合本: 自我不焚香灌奠于天后、则无不缺乏、亡于锋刃饑馑、

神天圣书本: 但从我等息烧香与天后、并不奠饮献与之以来、我等缺了诸物、及被消以剑、并以饑荒也。

文理委办译本经文: 我不焚香灌奠奉事天后、我则缺乏、又遇锋刃饑馑而亡。

施约瑟浅文理译本经文: 自从不焚香与天后并不灌酒与之以来。诸凡缺乏。且见灭于刀于饑荒矣。

马殊曼译本经文: 自从不焚香与天后并不灌酒与之以来。诸凡缺乏。且见灭于刀于饑荒矣。

现代译本2019: 但是,自从我们停止向天后烧香献酒,我们就样样缺乏,我们的同胞不是战死就是饿死。」

相关链接:耶利米书第44章-18节注释

更多关于: 耶利米书   天后   刀剑   经文   又因   与之   锋刃   我不   我等   给她   这一切   并以   死于   书本   我则   同胞   而亡   缺了   原文   委办   约瑟   停止了   sgy   span

相关主题

返回顶部
圣经注释