福音家园
阅读导航

那定意进入埃及地、在那里寄居的就是所剩下的犹大人我必使他们尽都灭绝必在埃及地仆倒必因刀剑饑荒灭绝;从最小的到至大的都必遭刀剑饑荒而死以致令人辱骂、惊骇、咒诅、羞辱 -耶利米书44:12

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:44:12那定意进入埃及地、在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,我必使他们尽都灭绝,必在埃及地仆倒,必因刀剑饑荒灭绝;从最小的到至大的都必遭刀剑饑荒而死,以致令人辱骂、惊骇、咒诅、羞辱。

新译本:那些决意去埃及地,在那里寄居的犹大余剩的人,我必把他们除去;他们必在埃及地灭绝;他们必倒在刀下,必因饑荒灭亡;他们从最小的到最大的都必因刀剑和饑荒而死,以致成了令人惊骇、被人咒骂、咒诅和羞辱的对象。

和合本2010版: 我必使那定意进入埃及地、在那裏寄居的,就是倖存的犹大人,尽都灭绝。他们必在埃及地仆倒,因刀剑饑荒灭绝,从最小的到最大的都必遭刀剑饑荒而死,甚至受辱骂、惊骇、诅咒、羞辱。

思高译本: 凡决意往埃及地去,要在那裏寄居的犹大遗民;我必要刬除,叫他们全死亡在埃及地,丧身刀下,饑饿而死;不分老幼都死于刀剑、饑荒,饱受憎恨、厌恶、诅咒和侮辱。

吕振中版:我必使犹大余剩之民、那些硬着头皮进了埃及地去寄居在那裏的、都灭絶掉;他们必在埃及地仆倒,必因刀剑和饑荒而灭絶;他们从小的到大的都必因刀剑和饑荒而死亡,以致成了令人咒骂、令人惊骇、令人咒诅羞辱的对象。

ESV译本:I will take the remnant of Judah who have set their faces to come to the land of Egypt to live, and they shall all be consumed. In the land of Egypt they shall fall; by the sword and by famine they shall be consumed. From the least to the greatest, they shall die by the sword and by famine, and they shall become an oath, a horror, a curse, and a taunt.

文理和合本: 犹大遗民、定厥趋向、往居埃及地者、我必取而歼之、彼必仆于埃及地、亡于锋刃饑馑、自尊逮卑、悉灭于锋刃饑馑、成为可憎可骇、可诅可辱、

神天圣书本: 又也、如大之余以自脸设徃入以至比多、欲住在彼处、我将取之、致伊被衰消、而倒于以至比多之地、且伊将以剑、及以饑、而衰消然。且从最大至最小者、伊皆将被死以刀剑、以饑荒、并将为人所咒、所奇、所诅、所谗也。

文理委办译本经文:犹大遗民、其志已定、往居埃及、我将灭之、自尊逮卑、戮以锋刃、因以饑馑、为人咒诅、骇异、受人凌侮、嗟讶、

施约瑟浅文理译本经文: 又吾将使如大之遗辈置面向以至百多欲往居彼者全败亡于以至百多方。见灭于刀。于饑荒自至小到至大。皆死于刀。于饑荒。而为诅为奇。为咒。为辱。

马殊曼译本经文: 又吾将使如大之遗辈置面向以至百多欲往居彼者全败亡于以至百多方。见灭于刀。于饑荒自至小到至大。皆死于刀。于饑荒。而为诅为奇。为咒。为辱。

现代译本2019: 至于硬要逃亡到埃及去住的那些残存的犹大人,我也要把他们全部消灭。他们无论地位高低都要在埃及战死或饿死。他们将成为人家憎恶,惊骇,辱骂,诅咒的对象。

相关链接:耶利米书第44章-12节注释

更多关于: 耶利米书   埃及   犹大   刀剑   惊骇   锋刃   遗民   而死   经文   最小   死于   成了   在那里   要在   在那   我将   对象   将使   而为   小到   的人   骇异   我也   必遭

相关主题

返回顶部
圣经注释